
未解花
Unknown
𝗦𝗲𝗻𝗰𝗵𝗮𝗴𝗼·3:41

3:41
未解花
Unknown
Creator: 𝗦𝗲𝗻𝗰𝗵𝗮𝗴𝗼Release Date: February 4, 2026
Lyrics
「描述無法明說的真相」
-----
怎麼能不期盼著
未盛放
就死去的花
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
仰一片看不懂的天
雲疊著雲 擱淺誰的側臉
風沒有再問 重複某種完美偏見
花還未解 停在了 凋謝之前
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
怎麼能不期盼著
死去的花
再盛放
-----
How could I not long for
The flower
That dies before blooming
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
I look up at a sky I cannot understand
Clouds stacked upon clouds, whose profile is stranded
The wind no longer asks, repeating some kind of perfect prejudice
The flower remains undecided, stopped before it withers
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
How could I not long for
The dead flower
To bloom again
-----
怎麼能不期盼著
未盛放
就死去的花
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
仰一片看不懂的天
雲疊著雲 擱淺誰的側臉
風沒有再問 重複某種完美偏見
花還未解 停在了 凋謝之前
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
可若天冷時 我若只著夏衣
在每個如果之隙呼吸
一瓣一瓣 把沒說出口條件 藏回泥裡
折起是也非也 自我的花語
那淚花 是否可以 比較容易被看清
怎麼能不期盼著
死去的花
再盛放
-----
How could I not long for
The flower
That dies before blooming
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
I look up at a sky I cannot understand
Clouds stacked upon clouds, whose profile is stranded
The wind no longer asks, repeating some kind of perfect prejudice
The flower remains undecided, stopped before it withers
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
But if the sky is cold and I am only wearing summer clothes
I breathe in the gaps of every "if"
Petal by petal, I bury the unspoken conditions back into the soil
Folding the yes and no, my own flower language
Would those tears be easier to see clearly?
How could I not long for
The dead flower
To bloom again
