
春風未解意 (M.W.H)
65bpm, mandarin c-pop ballad, standard mandarin vocal, wistful healing pop, bittersweet, traditional guzheng, nostalgic piano, brushed snare, aching strings, intimate female vocal, next-door neighbor girl, breathy, comforting but unresolved, subtle key change, no guitars, no belting, restrained vocal
Melody Way Home·4:33

4:33
春風未解意 (M.W.H)
65bpm, mandarin c-pop ballad, standard mandarin vocal, wistful healing pop, bittersweet, traditional guzheng, nostalgic piano, brushed snare, aching strings, intimate female vocal, next-door neighbor girl, breathy, comforting but unresolved, subtle key change, no guitars, no belting, restrained vocal
Creator: Melody Way HomeRelease Date: March 28, 2026
Lyrics
English lyrics below
日本語の歌詞は以下
[Verse 1]
春風未解意 誤將你寫入我途經的風景
卻未覺 眉間心上已泛起漣漪
尋不著 偏愛悄然生根的蹤跡
只憑這悸動 亂了呼吸
[Pre-Chorus]
念你低語溫婉
憶你眼波流轉 貪戀並肩時
歲月落下的輕嘆
如沐春風
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
(情絲難斷)
怎堪這思念作亂
[Verse 2]
落筆太躑躅 描摹不出你眼中舊夢殘篇
你可曾 讀懂我欲言又止的掛念
若知己的紅線 注定纏繞得太淺
可否借半城飛花 換一段塵緣
[Pre-Chorus]
念你低語溫婉
憶你眼波流轉 貪戀並肩時
歲月落下的輕嘆
似墜入夢畔
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
[Bridge]
若非紅塵 惹了宿命
又怎會
貪戀你這溫柔的
倒影
願化作春泥
守護你 走過四季
的風景
(Ah...)
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
[Outro]
悄然心動
唯願你懂
(Ooh-ooh)
(Hoo-ooh)
[Verse 1]
The spring breeze, uncomprehending, mistakenly wrote you into the scenery of my passing journey.
春風は意味を解さず、通り過ぎる風景にあなたを誤って描き込んだ。
Yet I did not realize that ripples had already surfaced between my brows and within my heart.
眉間と心にすでに波紋が広がっていることには気づかなかった。
I cannot find the traces where this quiet favoritism took root.
この密かな偏愛が根を下ろした痕跡を見つけることができない。
Relying only on this heartbeat that disrupts my breathing.
ただこの胸の鼓動だけで、呼吸が乱れてしまう。
[Pre-Chorus]
I miss your gentle, tender whispers.
あなたの優しく穏やかな囁きを想う。
I remember the flow of your gaze, yearning for the time we stood shoulder to shoulder.
あなたの視線の移ろいを思い出し、肩を並べた時間を切に願う。
The soft sighs dropped by the passing years.
歳月が落としたかすかなため息。
Like bathing in the spring breeze.
春風を浴びるように。
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
(The threads of love are hard to sever)
(情の糸は断ち切りがたい)
How can I endure the chaos of this longing?
この思慕の乱れにどう耐えればいいの。
[Verse 2]
My brush hesitates too much to trace the fragmented remnants of old dreams in your eyes.
筆を下ろすのをためらいすぎて、あなたの瞳にある古い夢の残骸を描き出せない。
Have you ever understood my lingering thoughts, where words fail me?
私の言葉にしきれない想いを、あなたは読み取ってくれたことがあるだろうか。
If the red thread of soulmates is destined to be entwined too shallowly.
もし知己の赤い糸が浅く絡まる運命なら。
Can I borrow half a city of flying petals to exchange for a moment of mortal destiny?
街中を舞う花びらを借りて、ひとときの縁と交換できないだろうか。
[Pre-Chorus]
I miss your gentle, tender whispers.
あなたの優しく穏やかな囁きを想う。
I remember the flow of your gaze, yearning for the time we stood shoulder to shoulder.
あなたの視線の移ろいを思い出し、肩を並べた時間を切に願う。
The soft sighs dropped by the passing years.
歳月が落としたかすかなため息。
Like falling into the edge of a dream.
夢のほとりに落ちていくように。
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
[Bridge]
If the mortal world hadn't provoked our fate.
もし浮世が宿命を呼び起こさなかったなら。
How could I have ever.
どうして私が。
Craved the tender reflection.
あなたのその優しい面影を。
Of you.
渇望しただろうか。
I wish to turn into spring soil.
春の泥に変わって。
To protect you as you walk through the scenery.
四季の風景を歩むあなたを。
Of the four seasons.
見守りたい。
(Ah...)
(Ah...)
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
[Outro]
Quietly heart-moved.
密かにときめく。
I only wish for you to understand.
ただあなたに分かってほしい。
(Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)
(Hoo-ooh)
(Hoo-ooh)
日本語の歌詞は以下
[Verse 1]
春風未解意 誤將你寫入我途經的風景
卻未覺 眉間心上已泛起漣漪
尋不著 偏愛悄然生根的蹤跡
只憑這悸動 亂了呼吸
[Pre-Chorus]
念你低語溫婉
憶你眼波流轉 貪戀並肩時
歲月落下的輕嘆
如沐春風
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
(情絲難斷)
怎堪這思念作亂
[Verse 2]
落筆太躑躅 描摹不出你眼中舊夢殘篇
你可曾 讀懂我欲言又止的掛念
若知己的紅線 注定纏繞得太淺
可否借半城飛花 換一段塵緣
[Pre-Chorus]
念你低語溫婉
憶你眼波流轉 貪戀並肩時
歲月落下的輕嘆
似墜入夢畔
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
[Bridge]
若非紅塵 惹了宿命
又怎會
貪戀你這溫柔的
倒影
願化作春泥
守護你 走過四季
的風景
(Ah...)
[Chorus]
若相思越界 怕是注定為你淪陷
心若狂瀾 越是貪歡越覺孤寒
若情深難斂 何以擁你入我臂彎
攬枕長嘆 夢回處 皆是心動的羈絆
[Outro]
悄然心動
唯願你懂
(Ooh-ooh)
(Hoo-ooh)
[Verse 1]
The spring breeze, uncomprehending, mistakenly wrote you into the scenery of my passing journey.
春風は意味を解さず、通り過ぎる風景にあなたを誤って描き込んだ。
Yet I did not realize that ripples had already surfaced between my brows and within my heart.
眉間と心にすでに波紋が広がっていることには気づかなかった。
I cannot find the traces where this quiet favoritism took root.
この密かな偏愛が根を下ろした痕跡を見つけることができない。
Relying only on this heartbeat that disrupts my breathing.
ただこの胸の鼓動だけで、呼吸が乱れてしまう。
[Pre-Chorus]
I miss your gentle, tender whispers.
あなたの優しく穏やかな囁きを想う。
I remember the flow of your gaze, yearning for the time we stood shoulder to shoulder.
あなたの視線の移ろいを思い出し、肩を並べた時間を切に願う。
The soft sighs dropped by the passing years.
歳月が落としたかすかなため息。
Like bathing in the spring breeze.
春風を浴びるように。
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
(The threads of love are hard to sever)
(情の糸は断ち切りがたい)
How can I endure the chaos of this longing?
この思慕の乱れにどう耐えればいいの。
[Verse 2]
My brush hesitates too much to trace the fragmented remnants of old dreams in your eyes.
筆を下ろすのをためらいすぎて、あなたの瞳にある古い夢の残骸を描き出せない。
Have you ever understood my lingering thoughts, where words fail me?
私の言葉にしきれない想いを、あなたは読み取ってくれたことがあるだろうか。
If the red thread of soulmates is destined to be entwined too shallowly.
もし知己の赤い糸が浅く絡まる運命なら。
Can I borrow half a city of flying petals to exchange for a moment of mortal destiny?
街中を舞う花びらを借りて、ひとときの縁と交換できないだろうか。
[Pre-Chorus]
I miss your gentle, tender whispers.
あなたの優しく穏やかな囁きを想う。
I remember the flow of your gaze, yearning for the time we stood shoulder to shoulder.
あなたの視線の移ろいを思い出し、肩を並べた時間を切に願う。
The soft sighs dropped by the passing years.
歳月が落としたかすかなため息。
Like falling into the edge of a dream.
夢のほとりに落ちていくように。
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
[Bridge]
If the mortal world hadn't provoked our fate.
もし浮世が宿命を呼び起こさなかったなら。
How could I have ever.
どうして私が。
Craved the tender reflection.
あなたのその優しい面影を。
Of you.
渇望しただろうか。
I wish to turn into spring soil.
春の泥に変わって。
To protect you as you walk through the scenery.
四季の風景を歩むあなたを。
Of the four seasons.
見守りたい。
(Ah...)
(Ah...)
[Chorus]
If this yearning crosses the line, I fear I am destined to fall completely for you.
もしこの恋心が境界を越えれば、きっとあなたに落ちてしまう運命。
When the heart is like a raging tide, the more I crave this joy, the more isolated and cold I feel.
心が荒波のようになると、歓びをむさぼるほど孤独と寒さを感じる。
If this deep affection is hard to restrain, how can I hold you in my arms?
この深い情を抑えきれないなら、どうやってあなたを腕に抱きしめればいいの?
Holding my pillow and sighing deeply, the places my dreams return to are all bound by this heartbeat.
枕を抱いて長いため息をつき、夢が戻る場所はすべてときめきの絆。
[Outro]
Quietly heart-moved.
密かにときめく。
I only wish for you to understand.
ただあなたに分かってほしい。
(Ooh-ooh)
(Ooh-ooh)
(Hoo-ooh)
(Hoo-ooh)
