
Essa Sou Eu (This is Me)
Brazilian pop, K-pop, indie-folk, electronic pop
Urban Humans (Andrea BMR)·3:27

3:27
Essa Sou Eu (This is Me)
Brazilian pop, K-pop, indie-folk, electronic pop
Creator: Urban Humans (Andrea BMR)Release Date: May 22, 2026
Lyrics
Eu sempre vivi na sombra, tão discreta
[I always lived in the shadows, so low-key]
Evitando os holofotes, com medo de me mostrar
[Avoiding the spotlight, afraid to show myself]
Medi cada palavra com cuidado e precisão
[I measured every word with care and precision]
Num mundo que insistia em me puxar pra trás
[In a world that insisted on pulling me back]
Com medo das opiniões, por trás de uma máscara eu me escondia
[Afraid of opinions, I hid behind a mask]
Queria subir, mas tudo parecia tão alto
[I wanted to rise, but everything seemed so high]
Batalhas silenciosas no fundo da alma
[Silent battles deep within my soul]
Ansiando respirar, recusando-me a fingir
[Longing to breathe, refusing to pretend]
Cada passo era uma dança sobre a corda bamba
[Every step was a dance on a tightrope]
Então chegou a hora em que tudo mudou
[Then the time came when everything changed]
Rompi o silêncio e reencontrei minha força de novo
[I broke the silence and found my strength again]
Já não suportava as correntes que me prendiam tão forte
[I could no longer bear the chains that held me so tightly]
Libertando o coração, deixando a luz entrar
[Freeing my heart, letting the light in]
Olhei no espelho, bem dentro dos meus olhos
[I looked in the mirror, deep into my eyes]
Encontrei força e beleza ao deixar o disfarce
[I found strength and beauty in letting go of the disguise]
Me despi das camadas e deixei meu verdadeiro eu florescer
[I shed the layers and let my true self bloom]
Tô saindo, vou me erguer
[I'm stepping out, I'm gonna rise]
Chega de me esconder
[No more hiding]
Pronta pra atender ao chamado
[Ready to answer the call]
Essa sou eu, do jeito que eu sou
[This is me, just the way I am]
Vivo em paz, deixo o falso pra trás
[I live in peace, I leave the false behind]
Minha vida é um palco, veja eu assumir
[My life is a stage, watch me take it on]
Com orgulho e verdade, vim me revelar
[With pride and truth, I came to reveal myself]
Abraço quem sou, cada parte de mim
[I embrace who I am, every part of me]
Vivendo em voz alta, de coração aberto
[Living out loud, with an open heart]
A cada passo, eu me livro do véu
[With every step, I shed the veil]
Cada verdade que eu digo vem forte, e com orgulho
[Every truth I speak comes strong, and with pride]
Cores mais vivas, renascendo em mim
[Brighter colors, being reborn in me]
Vou viver a vida que eu nasci pra seguir
[I’m going to live the life I was born to follow]
Mesmo que a estrada seja dura, eu vou resistir
[Even if the road is hard, I will endure]
Meu coração canta alto, gritando “CHEGA!!”
[My heart sings loudly, shouting “ENOUGH!!”]
Essa é a minha verdade, meu abraço sincero
[This is my truth, my sincere embrace]
De quem eu sou, no lugar que eu mereço
[Of who I am, in the place I deserve]
Tô saindo, vou me erguer
[I'm stepping out, I'm gonna rise]
Chega de me esconder
[No more hiding]
Pronta pra atender ao chamado
[Ready to answer the call]
Essa sou eu, do jeito que eu sou
[This is me, just the way I am]
Vivo em paz, deixo o falso pra trás
[I live in peace, I leave the false behind]
Minha vida é um palco, veja eu assumir
[My life is a stage, watch me take it on]
Com orgulho e verdade, vim me revelar
[With pride and truth, I came to reveal myself]
Abraço quem sou, cada parte de mim
[I embrace who I am, every part of me]
Vivendo em voz alta, de coração aberto
[Living out loud, with an open heart]
Me tornando a mulher
[Becoming the woman]
que eu sempre quis ser
[I've always wanted to be]
[I always lived in the shadows, so low-key]
Evitando os holofotes, com medo de me mostrar
[Avoiding the spotlight, afraid to show myself]
Medi cada palavra com cuidado e precisão
[I measured every word with care and precision]
Num mundo que insistia em me puxar pra trás
[In a world that insisted on pulling me back]
Com medo das opiniões, por trás de uma máscara eu me escondia
[Afraid of opinions, I hid behind a mask]
Queria subir, mas tudo parecia tão alto
[I wanted to rise, but everything seemed so high]
Batalhas silenciosas no fundo da alma
[Silent battles deep within my soul]
Ansiando respirar, recusando-me a fingir
[Longing to breathe, refusing to pretend]
Cada passo era uma dança sobre a corda bamba
[Every step was a dance on a tightrope]
Então chegou a hora em que tudo mudou
[Then the time came when everything changed]
Rompi o silêncio e reencontrei minha força de novo
[I broke the silence and found my strength again]
Já não suportava as correntes que me prendiam tão forte
[I could no longer bear the chains that held me so tightly]
Libertando o coração, deixando a luz entrar
[Freeing my heart, letting the light in]
Olhei no espelho, bem dentro dos meus olhos
[I looked in the mirror, deep into my eyes]
Encontrei força e beleza ao deixar o disfarce
[I found strength and beauty in letting go of the disguise]
Me despi das camadas e deixei meu verdadeiro eu florescer
[I shed the layers and let my true self bloom]
Tô saindo, vou me erguer
[I'm stepping out, I'm gonna rise]
Chega de me esconder
[No more hiding]
Pronta pra atender ao chamado
[Ready to answer the call]
Essa sou eu, do jeito que eu sou
[This is me, just the way I am]
Vivo em paz, deixo o falso pra trás
[I live in peace, I leave the false behind]
Minha vida é um palco, veja eu assumir
[My life is a stage, watch me take it on]
Com orgulho e verdade, vim me revelar
[With pride and truth, I came to reveal myself]
Abraço quem sou, cada parte de mim
[I embrace who I am, every part of me]
Vivendo em voz alta, de coração aberto
[Living out loud, with an open heart]
A cada passo, eu me livro do véu
[With every step, I shed the veil]
Cada verdade que eu digo vem forte, e com orgulho
[Every truth I speak comes strong, and with pride]
Cores mais vivas, renascendo em mim
[Brighter colors, being reborn in me]
Vou viver a vida que eu nasci pra seguir
[I’m going to live the life I was born to follow]
Mesmo que a estrada seja dura, eu vou resistir
[Even if the road is hard, I will endure]
Meu coração canta alto, gritando “CHEGA!!”
[My heart sings loudly, shouting “ENOUGH!!”]
Essa é a minha verdade, meu abraço sincero
[This is my truth, my sincere embrace]
De quem eu sou, no lugar que eu mereço
[Of who I am, in the place I deserve]
Tô saindo, vou me erguer
[I'm stepping out, I'm gonna rise]
Chega de me esconder
[No more hiding]
Pronta pra atender ao chamado
[Ready to answer the call]
Essa sou eu, do jeito que eu sou
[This is me, just the way I am]
Vivo em paz, deixo o falso pra trás
[I live in peace, I leave the false behind]
Minha vida é um palco, veja eu assumir
[My life is a stage, watch me take it on]
Com orgulho e verdade, vim me revelar
[With pride and truth, I came to reveal myself]
Abraço quem sou, cada parte de mim
[I embrace who I am, every part of me]
Vivendo em voz alta, de coração aberto
[Living out loud, with an open heart]
Me tornando a mulher
[Becoming the woman]
que eu sempre quis ser
[I've always wanted to be]
