
"The Wall"⏳🎙️💞 | 《墙的另一边》⏳🎙️💞
keep dreamy female vocals for open of song, do not change anything else, do not skip lines, main vocal is male, female is call and response, female vocals for chorus, nothing is staccato everything should flow like a dark river, mesmerizing, mysterious, smoky vocals, smoke and honey, vocals are gentle, do not shout
BlueSkyDreamers·4:31

4:31
"The Wall"⏳🎙️💞 | 《墙的另一边》⏳🎙️💞
keep dreamy female vocals for open of song, do not change anything else, do not skip lines, main vocal is male, female is call and response, female vocals for chorus, nothing is staccato everything should flow like a dark river, mesmerizing, mysterious, smoky vocals, smoke and honey, vocals are gentle, do not shout
Creator: BlueSkyDreamersRelease Date: February 8, 2026
Lyrics
[V1]
他们警告过我 / 可我一向不信这些
Tāmen jǐnggào guò wǒ / Kě wǒ yíxiàng bù xìn zhèxiē
They warned me / But I’ve never been superstitious
只是这件事——我也说不清 / 也许,你能给我答案
Zhǐshì zhè jiàn shì —— wǒ yě shuō bù qīng / Yěxǔ, nǐ néng gěi wǒ dá’àn
Yet I don’t know how to explain it / Maybe you have the answer
一座新城 / 一间酒吧 / 和新朋友放声歌唱
Yí zuò xīn chéng / yì jiān jiǔbā / hé xīn péngyǒu fàngshēng gēchàng
A new city / A bar / Singing enthusiastically with new friends
唯独我不知道 / 那一首人人都会的歌
Wéidú wǒ bù zhīdào / nà yì shǒu rénréndōu huì de gē
Everyone but me / knew one particular song
他们说:“夜里别靠墙,别吹口哨。”
Tāmen shuō: “Yèlǐ bié kào qiáng, bié chuī kǒushào.”
They warned me: “Don’t lean on walls or whistle at night.”
那是一个反常的季节……
Nà shì yí gè fǎncháng de jìjié……
This was an unusual season…
[V2]
空荡的街道让人发怵
Kōngdàng de jiēdào ràng rén fāchù
The empty streets were eerie
我靠在墙上 / 打了个短短的电话
Wǒ kào zài qiáng shàng / dǎ le gè duǎnduǎn de diànhuà
I leaned against the wall / and made a quick call
为了壮胆 / 轻轻吹起那首好听的歌:
Wèile zhuàngdǎn / qīngqīng chuī qǐ nà shǒu hǎotīng de gē:
To steady my nerves / I softly began to whistle that lovely song:
[Chorus]
“月亮升起时来见我
“Yuèliang shēngqǐ shí lái jiàn wǒ
“Come meet me when the moon rises
即使世界终结 / 我也会在
Jíshǐ shìjiè zhōngjié / wǒ yě huì zài
Even if the world ends / I’ll still be there
等我 / 我的爱 / 我向你保证
Děng wǒ / wǒ de ài / wǒ xiàng nǐ bǎozhèng
Wait for me / my love / I promise you
我快到了 / 我快到了……”
Wǒ kuài dào le / wǒ kuài dào le……”
I’m almost there / I’m almost there…”
[V3]
后颈的寒毛忽然竖起
Hòu jǐng de hánmáo hūrán shùqǐ
The hairs on the back of my neck suddenly stood on end
有人开始 / 跟着我一起吹口哨
Yǒu rén kāishǐ / gēnzhe wǒ yìqǐ chuī kǒushào
As someone started / whistling along with me
我停下了/ 可那柔软又诡异的旋律仍在继续
Wǒ tíngxià le / Kě nà róuruǎn yòu guǐyì de xuánlǜ réng zài jìxù
I stopped / but the soft, eerie notes continued
“你是谁?” / “一个歌者。”
“Nǐ shì shéi.” / “Yí gè gēzhě.”
“Who are you.” / “A singer.”
“为什么跟着我吹?” / “因为这是我最爱的歌。”
“Wèishénme gēnzhe wǒ chuī.” / “Yīnwèi zhè shì wǒ zuì ài de gē.”
“Why were you whistling along.” / “Because it's my favorite song.”
她用低柔甜美的声音 / 唱了起来:
Tā yòng dīróu tiánměi de shēngyīn / chàng le qǐlái:
And she sang / in a sweet, low voice:
(Chorus)
[V4]
我们并肩而行 / 隔着一堵墙 / 各走一侧
Wǒmen bìngjiān ér xíng / Gézhe yì dǔ qiáng / gè zǒu yí cè
We walked together / On either side / of the wall
我的车来了 / “能把你的号码给我吗?”
Wǒ de chē lái le / “Néng bǎ nǐ de hàomǎ gěi wǒ ma?”
My car arrived / “Please give me your number.”
短暂的沉默 / “明晚我还会在这里。”
Duǎnzàn de chénmò / “Míngwǎn wǒ hái huì zài zhèlǐ.”
A pause, then: / “I’ll be here tomorrow night.”
[V5]
她的歌声 / 抚平了我的心 / 她神秘莫测 / 却让我着迷
Tā de gēshēng / fǔpíng le wǒ de xīn / Tā shénmì mòcè / què ràng wǒ zhāo
Her singing / soothed my heart / She was mysterious / That deeply appealed to me
可我还是忍不住问:/ “明天,在墙的另一边见我。”
Kě wǒ háishì rěn bu zhù wèn: / “Míngtiān, zài qiáng de lìng yì biān jiàn wǒ.”
But I had to know: / “Tomorrow - meet me on the other side of the wall.”
“我会试试。”
“Wǒ huì shìshi.”
“I’ll try.”
(Chorus)
[V6]
那堵墙仿佛没有尽头 / 她走得无声无息
Nà dǔ qiáng fǎngfú méiyǒu jìntóu / Tā zǒu de wúshēng wúxī
The wall seemed endless / She walked soundlessly
可转角越来越近时 / 我听见了另一种声音——她在哭
Kě zhuǎnjiǎo yuèláiyuè jìn shí / Wǒ tīngjiàn le lìng yì zhǒng shēngyīn —— tā zài kū
But as the corner drew closer / I heard another sound - she was crying
“怎么了?” / “原谅我的思念吧。你最好——永远不要记得。”
“Zěnme le.” / “Yuánliàng wǒ de sīniàn ba. Nǐ zuì hǎo —— yǒngyuǎn bú yào jìde.”
“What’s wrong.” / “Forgive me for my longing. It's better if you never remember.”
她的声音轻得像叹息 / 却让我血液结冰
Tā de shēngyīn qīng de xiàng tànxī / Què ràng wǒ xuèyè jié bīng
She spoke softly / but my blood ran cold
“见到我吧,我们就快到了。” / “我不能。”
“Jiàn dào wǒ ba, wǒmen jiù kuài dào le.” / “Wǒ bù néng.”
“Come meet me - we’re almost there.” / “I can’t.”
她的声音 / 紧紧攥住了我的心 / 我突然奔跑起来
Tā de shēngyīn / jǐnjǐn zuànzhù le wǒ de xīn / Wǒ tūrán bēnpǎo qǐlái
Her voice / squeezed my heart / I broke into a run
终于转过那个拐角 / 世界失去了逻辑
Zhōngyú zhuǎn guò nàgè guǎijiǎo / Shìjiè shīqù le luójí
Finally rounding that corner / The world lost all logic
铁门之后—— / 是一片墓园
Tiěmén zhīhòu —— / shì yí piàn mùyuán
Beyond the iron gate / was nothing but a cemetery
[Bridge]
此后每个夜晚 / 我都会回来
Cǐhòu měi gè yèwǎn / Wǒ dōu huì huílái
Every night after that / I returned
寻找从未降临的救赎
Xúnzhǎo cóng wèi jiànglín de jiùshú
Seeking salvation / that never came
再也没有人 / 把那句歌词唱给我听
Zài yě méiyǒu rén / bǎ nà jù gēcí chàng gěi wǒ tīng
There was no longer anyone / singing back to me
[V7]
朋友见我低落 / 唱起了欢快的歌
Péngyǒu jiàn wǒ dīluò / Chàng qǐ le huānkuài de gē
Seeing my mood / my friends sang happy songs
毫无预兆 / 酒保忽然哼起那首熟悉的旋律
Háo wú yùzhào / Jiǔbǎ hūrán hēng qǐ nà shǒu shúxī de xuánlǜ
Without warning / the barman hummed a familiar melody
“可惜啊,”他一边倒威士忌一边说 / “不过人人都爱这首歌。”
“Kěxī a,” tā yìbiān dào wēishìjì yìbiān shuō / “Bùguò rénréndōu ài zhè shǒu gē.”
“What a pity,” he said, pouring whiskey / “But everyone loves this song.”
“她是个歌者 / 一个害羞的消防员为她写了这首歌
“Tā shì gè gēzhě / Yí gè hàixiū de xiāofángyuán wèi tā xiě le zhè shǒu gē
“She was a singer / A shy firefighter wrote this song for her
她总唱这首歌 / 当作对他的情书
Tā zǒng chàng zhè shǒu gē / Dàngzuò duì tā de qíngshū
She always sang this song / As a love letter to him
那天有烟火表演 / 一栋楼失了火
Nà tiān yǒu yānhuǒ biǎoyǎn / Yí dòng lóu shī le huǒ
There were fireworks that day / for a big show / The building caught fire
在门口 / 她抓住他的手 / 可他有他的职责
Zài ménkǒu / Tā zhuāzhù le tā de shǒu / Kě tā yǒu tā de zhízé
Standing on the threshold / She grabbed his hand / But he had his duty
[Bridge]
‘月亮升起时来找我……’ / 他唱着 / 安慰她 / 消失在浓烟中
‘Yuèliang shēngqǐ shí lái zhǎo wǒ……’ / Tā chàng zhe / ānwèi tā / Xiāoshī zài nóngyān zhōng
‘Come find me when the moon rises…’ / He sang / to comfort her / And vanished into the thick smoke
大楼坍塌 / 她冲进火里
Dàlóu tāntā / Tā chōng jìn huǒ lǐ
The building collapsed / She ran into the flames
他们被找到时 / 手指伸向彼此 / 却被一堵墙隔开
Tāmen bèi zhǎodào shí / Shǒuzhǐ shēn xiàng bǐcǐ / Què bèi yì dǔ qiáng gé kāi
When they were found / Their fingers reached for each other / But separated by a wall
可正是这样 / 让这首歌更出名
Kě zhèng shì zhèyàng / Ràng zhè shǒu gē gèng chūmíng
But this only made the song even more famous
人人都知道这个故事。”
Rénréndōu zhīdào zhège gùshì.”
Everyone knows this story.”
“除了我。” / 我望着虚空说道
“Chúle wǒ.” / Wǒ wàng zhe xūkōng shuō dào
“Except me.” / I said, staring into nothing
你知道的 / 我一直怕火 / 毫无来由
Nǐ zhīdào de / Wǒ yìzhí pà huǒ / Háo wú láiyóu
I’d always been afraid of fire, you see / Unaccountably
[Outro]
离开这座城的那一夜 / 冰凉的大理石上 / 我轻轻放下 / 茉莉与桂花
Líkāi zhè zuò chéng de nà yí yè / Bīngliáng de dàlǐshí shàng / Wǒ qīngqīng fàngxià / mòlì yǔ guìhuā
The night I left the city / On the cold marble / I gently laid down / jasmine and osmanthus
闭上眼睛 / 我记起了她发间的香气
Bì shàng yǎnjīng / Wǒ jìqǐ le tā fàjiān de xiāngqì
Closing my eyes / I could remember the scent of her hair
她是谁——我终于明白了
Tā shì shéi —— wǒ zhōngyú míngbái le
Who she was - I finally knew
我是谁——我从未改变
Wǒ shì shéi —— wǒ cóng wèi gǎibiàn
Who I was - I’ve been who I’ve always been
可有时我还是会想
Kě yǒushí wǒ háishì huì xiǎng
But I still wonder
因为她唱歌的时候 / 仿佛早就认识我
Yīnwèi tā chànggē de shíhou / Fǎngfú zǎo jiù rènshi wǒ
Because when she sang / It was as if she knew me
而在她的歌声里 / 我也想起来了……
Ér zài tā de gēshēng lǐ / Wǒ yě xiǎng qǐlái le……
And as she sang / I remembered, too…
(Chorus x2)
(“月亮升起时来见我....."
“Yuèliang shēngqǐ shí lái jiàn wǒ..."
“Come meet me when the moon rises...")
Notes: During the Hungry Ghost Festival, a traveler forgets advice from his well-meaning friends, leading to a mysterious encounter.
注:在盂兰节期间,一位旅行者忘记了朋友的忠告,从而遭遇了一件神秘事件。
他们警告过我 / 可我一向不信这些
Tāmen jǐnggào guò wǒ / Kě wǒ yíxiàng bù xìn zhèxiē
They warned me / But I’ve never been superstitious
只是这件事——我也说不清 / 也许,你能给我答案
Zhǐshì zhè jiàn shì —— wǒ yě shuō bù qīng / Yěxǔ, nǐ néng gěi wǒ dá’àn
Yet I don’t know how to explain it / Maybe you have the answer
一座新城 / 一间酒吧 / 和新朋友放声歌唱
Yí zuò xīn chéng / yì jiān jiǔbā / hé xīn péngyǒu fàngshēng gēchàng
A new city / A bar / Singing enthusiastically with new friends
唯独我不知道 / 那一首人人都会的歌
Wéidú wǒ bù zhīdào / nà yì shǒu rénréndōu huì de gē
Everyone but me / knew one particular song
他们说:“夜里别靠墙,别吹口哨。”
Tāmen shuō: “Yèlǐ bié kào qiáng, bié chuī kǒushào.”
They warned me: “Don’t lean on walls or whistle at night.”
那是一个反常的季节……
Nà shì yí gè fǎncháng de jìjié……
This was an unusual season…
[V2]
空荡的街道让人发怵
Kōngdàng de jiēdào ràng rén fāchù
The empty streets were eerie
我靠在墙上 / 打了个短短的电话
Wǒ kào zài qiáng shàng / dǎ le gè duǎnduǎn de diànhuà
I leaned against the wall / and made a quick call
为了壮胆 / 轻轻吹起那首好听的歌:
Wèile zhuàngdǎn / qīngqīng chuī qǐ nà shǒu hǎotīng de gē:
To steady my nerves / I softly began to whistle that lovely song:
[Chorus]
“月亮升起时来见我
“Yuèliang shēngqǐ shí lái jiàn wǒ
“Come meet me when the moon rises
即使世界终结 / 我也会在
Jíshǐ shìjiè zhōngjié / wǒ yě huì zài
Even if the world ends / I’ll still be there
等我 / 我的爱 / 我向你保证
Děng wǒ / wǒ de ài / wǒ xiàng nǐ bǎozhèng
Wait for me / my love / I promise you
我快到了 / 我快到了……”
Wǒ kuài dào le / wǒ kuài dào le……”
I’m almost there / I’m almost there…”
[V3]
后颈的寒毛忽然竖起
Hòu jǐng de hánmáo hūrán shùqǐ
The hairs on the back of my neck suddenly stood on end
有人开始 / 跟着我一起吹口哨
Yǒu rén kāishǐ / gēnzhe wǒ yìqǐ chuī kǒushào
As someone started / whistling along with me
我停下了/ 可那柔软又诡异的旋律仍在继续
Wǒ tíngxià le / Kě nà róuruǎn yòu guǐyì de xuánlǜ réng zài jìxù
I stopped / but the soft, eerie notes continued
“你是谁?” / “一个歌者。”
“Nǐ shì shéi.” / “Yí gè gēzhě.”
“Who are you.” / “A singer.”
“为什么跟着我吹?” / “因为这是我最爱的歌。”
“Wèishénme gēnzhe wǒ chuī.” / “Yīnwèi zhè shì wǒ zuì ài de gē.”
“Why were you whistling along.” / “Because it's my favorite song.”
她用低柔甜美的声音 / 唱了起来:
Tā yòng dīróu tiánměi de shēngyīn / chàng le qǐlái:
And she sang / in a sweet, low voice:
(Chorus)
[V4]
我们并肩而行 / 隔着一堵墙 / 各走一侧
Wǒmen bìngjiān ér xíng / Gézhe yì dǔ qiáng / gè zǒu yí cè
We walked together / On either side / of the wall
我的车来了 / “能把你的号码给我吗?”
Wǒ de chē lái le / “Néng bǎ nǐ de hàomǎ gěi wǒ ma?”
My car arrived / “Please give me your number.”
短暂的沉默 / “明晚我还会在这里。”
Duǎnzàn de chénmò / “Míngwǎn wǒ hái huì zài zhèlǐ.”
A pause, then: / “I’ll be here tomorrow night.”
[V5]
她的歌声 / 抚平了我的心 / 她神秘莫测 / 却让我着迷
Tā de gēshēng / fǔpíng le wǒ de xīn / Tā shénmì mòcè / què ràng wǒ zhāo
Her singing / soothed my heart / She was mysterious / That deeply appealed to me
可我还是忍不住问:/ “明天,在墙的另一边见我。”
Kě wǒ háishì rěn bu zhù wèn: / “Míngtiān, zài qiáng de lìng yì biān jiàn wǒ.”
But I had to know: / “Tomorrow - meet me on the other side of the wall.”
“我会试试。”
“Wǒ huì shìshi.”
“I’ll try.”
(Chorus)
[V6]
那堵墙仿佛没有尽头 / 她走得无声无息
Nà dǔ qiáng fǎngfú méiyǒu jìntóu / Tā zǒu de wúshēng wúxī
The wall seemed endless / She walked soundlessly
可转角越来越近时 / 我听见了另一种声音——她在哭
Kě zhuǎnjiǎo yuèláiyuè jìn shí / Wǒ tīngjiàn le lìng yì zhǒng shēngyīn —— tā zài kū
But as the corner drew closer / I heard another sound - she was crying
“怎么了?” / “原谅我的思念吧。你最好——永远不要记得。”
“Zěnme le.” / “Yuánliàng wǒ de sīniàn ba. Nǐ zuì hǎo —— yǒngyuǎn bú yào jìde.”
“What’s wrong.” / “Forgive me for my longing. It's better if you never remember.”
她的声音轻得像叹息 / 却让我血液结冰
Tā de shēngyīn qīng de xiàng tànxī / Què ràng wǒ xuèyè jié bīng
She spoke softly / but my blood ran cold
“见到我吧,我们就快到了。” / “我不能。”
“Jiàn dào wǒ ba, wǒmen jiù kuài dào le.” / “Wǒ bù néng.”
“Come meet me - we’re almost there.” / “I can’t.”
她的声音 / 紧紧攥住了我的心 / 我突然奔跑起来
Tā de shēngyīn / jǐnjǐn zuànzhù le wǒ de xīn / Wǒ tūrán bēnpǎo qǐlái
Her voice / squeezed my heart / I broke into a run
终于转过那个拐角 / 世界失去了逻辑
Zhōngyú zhuǎn guò nàgè guǎijiǎo / Shìjiè shīqù le luójí
Finally rounding that corner / The world lost all logic
铁门之后—— / 是一片墓园
Tiěmén zhīhòu —— / shì yí piàn mùyuán
Beyond the iron gate / was nothing but a cemetery
[Bridge]
此后每个夜晚 / 我都会回来
Cǐhòu měi gè yèwǎn / Wǒ dōu huì huílái
Every night after that / I returned
寻找从未降临的救赎
Xúnzhǎo cóng wèi jiànglín de jiùshú
Seeking salvation / that never came
再也没有人 / 把那句歌词唱给我听
Zài yě méiyǒu rén / bǎ nà jù gēcí chàng gěi wǒ tīng
There was no longer anyone / singing back to me
[V7]
朋友见我低落 / 唱起了欢快的歌
Péngyǒu jiàn wǒ dīluò / Chàng qǐ le huānkuài de gē
Seeing my mood / my friends sang happy songs
毫无预兆 / 酒保忽然哼起那首熟悉的旋律
Háo wú yùzhào / Jiǔbǎ hūrán hēng qǐ nà shǒu shúxī de xuánlǜ
Without warning / the barman hummed a familiar melody
“可惜啊,”他一边倒威士忌一边说 / “不过人人都爱这首歌。”
“Kěxī a,” tā yìbiān dào wēishìjì yìbiān shuō / “Bùguò rénréndōu ài zhè shǒu gē.”
“What a pity,” he said, pouring whiskey / “But everyone loves this song.”
“她是个歌者 / 一个害羞的消防员为她写了这首歌
“Tā shì gè gēzhě / Yí gè hàixiū de xiāofángyuán wèi tā xiě le zhè shǒu gē
“She was a singer / A shy firefighter wrote this song for her
她总唱这首歌 / 当作对他的情书
Tā zǒng chàng zhè shǒu gē / Dàngzuò duì tā de qíngshū
She always sang this song / As a love letter to him
那天有烟火表演 / 一栋楼失了火
Nà tiān yǒu yānhuǒ biǎoyǎn / Yí dòng lóu shī le huǒ
There were fireworks that day / for a big show / The building caught fire
在门口 / 她抓住他的手 / 可他有他的职责
Zài ménkǒu / Tā zhuāzhù le tā de shǒu / Kě tā yǒu tā de zhízé
Standing on the threshold / She grabbed his hand / But he had his duty
[Bridge]
‘月亮升起时来找我……’ / 他唱着 / 安慰她 / 消失在浓烟中
‘Yuèliang shēngqǐ shí lái zhǎo wǒ……’ / Tā chàng zhe / ānwèi tā / Xiāoshī zài nóngyān zhōng
‘Come find me when the moon rises…’ / He sang / to comfort her / And vanished into the thick smoke
大楼坍塌 / 她冲进火里
Dàlóu tāntā / Tā chōng jìn huǒ lǐ
The building collapsed / She ran into the flames
他们被找到时 / 手指伸向彼此 / 却被一堵墙隔开
Tāmen bèi zhǎodào shí / Shǒuzhǐ shēn xiàng bǐcǐ / Què bèi yì dǔ qiáng gé kāi
When they were found / Their fingers reached for each other / But separated by a wall
可正是这样 / 让这首歌更出名
Kě zhèng shì zhèyàng / Ràng zhè shǒu gē gèng chūmíng
But this only made the song even more famous
人人都知道这个故事。”
Rénréndōu zhīdào zhège gùshì.”
Everyone knows this story.”
“除了我。” / 我望着虚空说道
“Chúle wǒ.” / Wǒ wàng zhe xūkōng shuō dào
“Except me.” / I said, staring into nothing
你知道的 / 我一直怕火 / 毫无来由
Nǐ zhīdào de / Wǒ yìzhí pà huǒ / Háo wú láiyóu
I’d always been afraid of fire, you see / Unaccountably
[Outro]
离开这座城的那一夜 / 冰凉的大理石上 / 我轻轻放下 / 茉莉与桂花
Líkāi zhè zuò chéng de nà yí yè / Bīngliáng de dàlǐshí shàng / Wǒ qīngqīng fàngxià / mòlì yǔ guìhuā
The night I left the city / On the cold marble / I gently laid down / jasmine and osmanthus
闭上眼睛 / 我记起了她发间的香气
Bì shàng yǎnjīng / Wǒ jìqǐ le tā fàjiān de xiāngqì
Closing my eyes / I could remember the scent of her hair
她是谁——我终于明白了
Tā shì shéi —— wǒ zhōngyú míngbái le
Who she was - I finally knew
我是谁——我从未改变
Wǒ shì shéi —— wǒ cóng wèi gǎibiàn
Who I was - I’ve been who I’ve always been
可有时我还是会想
Kě yǒushí wǒ háishì huì xiǎng
But I still wonder
因为她唱歌的时候 / 仿佛早就认识我
Yīnwèi tā chànggē de shíhou / Fǎngfú zǎo jiù rènshi wǒ
Because when she sang / It was as if she knew me
而在她的歌声里 / 我也想起来了……
Ér zài tā de gēshēng lǐ / Wǒ yě xiǎng qǐlái le……
And as she sang / I remembered, too…
(Chorus x2)
(“月亮升起时来见我....."
“Yuèliang shēngqǐ shí lái jiàn wǒ..."
“Come meet me when the moon rises...")
Notes: During the Hungry Ghost Festival, a traveler forgets advice from his well-meaning friends, leading to a mysterious encounter.
注:在盂兰节期间,一位旅行者忘记了朋友的忠告,从而遭遇了一件神秘事件。
