
馬路亂象(諷刺+荒謬)(有中/英文歌詞的,看不到的話重刷就有)
Taiwanese accent male vocal × crazy laugh × distorted shouting rap × hyper glitch hop
林溪(hungli5488)·2:14

2:14
馬路亂象(諷刺+荒謬)(有中/英文歌詞的,看不到的話重刷就有)
Taiwanese accent male vocal × crazy laugh × distorted shouting rap × hyper glitch hop
Creator: 林溪(hungli5488)Release Date: August 30, 2025
Lyrics
[Intro](木魚/念經敲擊聲)
下班買了份親子丼,
後車催促我快行動。
油錶還在爆衝,
喇叭聲響得耳邊轟。
[Chorus 1副歌]
平安到家不是夢,
就怕困在原地不能衝。
大家飆起車像陣風,
上路全靠練功。
[Verse 1 主歌]
騎到台北橋,景象真驚奇。
機車積成瀑布,騎士全成人機。
擠不到頭尾燈,還不能太心急。
騎到下游加油站,全變提款機。
[Verse 2 主歌]
一提高架橋,那更是人間遊戲。
一上路敢滑手機的,全是老司機。
以為只是打個遊戲機
可觀 可管 沒關係~
出口來台壓路機,
平安歸路 立馬成自欺。
[Chorus 2 副歌]
說到鬼門開,夜間上路更瘋癲。
路燈閃爍,忽然飄來一陣煙。
以為是阿飄,鬼哭嚎連天。
走來阿彌陀佛,送你上西天。
[Verse 3 主歌]
橫闖車道要受罰,奉勸三寶不要踩 。
妖魔鬼怪別過來,太上老祖我請不來。
阿彌陀經 保我身,保我避邪 不傷財。
路邊三寶想倒車,手忙腳亂朝油門猛踩。
[Bridge 間奏 / 方言口音/Spoken]
啥門子呀?
搞個倒車入庫,
怎就爆衝了咧?!
他開錯檔了⋯⋯
他開錯檔了⋯⋯
倒退鍵變衝鋒鍵了咧⋯⋯
[Outro]
車路四處是兇險,好比單手剁牛腱。
馬路巔峰不算險,帶好腦袋再上線。
思路打結易犯險,謹慎上路避風險。
不觸線,不犯賤,明日才能再相見。
ㄧ喔ㄧ喔一喔一喔一喔一喔一喔一喔
(不說了,要來叫交警了😭)
————————————————
用詞解釋與背景來源:
[Verse 1 主歌]
台北橋(台北大橋)
有機車瀑布之稱,在巔峰時段的時候幾乎整個橋上都是機車,儘管現在有靠旁併排,但車潮多的時候,還是能見到機車瀑布的景象。
下遊加油站:
在台北橋下來接民權西路這邊,有一間加油站生意很好。根據三立新聞於2017年3月27日報導,中油-民權西路站,一天能夠接將近4300台機車的生意,預計15-20秒就能接一台機車的生意,所以盈收非常好,曾經被譽為全台最賺錢的加油站。
騎士全成人機:
為誇張比喻用法,用在這裡是指行為似機械,行動僵化。(在台北橋塞車是真的等到會心累的那種)
[Verse 2主歌]
高架橋的遊戲機梗
原始素材來自(爆料公社)有位司機在高速公路開車玩了將近半小時的遊戲,事後並沒有發生意外,但是畫面被網友公開,做為警惕事件。
壓路機梗則來自一起新北市新莊的交通事件。一輛連結車,後車的壓路機沒有固定好導致脫落,地上滿是油漬造成交通受阻。
報導時間:2025/4/20
報導方:壹電視
遊戲梗與壓路機梗來自兩起不同事件,這兩起皆無造成事故,也並非發生於高架橋。
有些高架橋下附近就是施工工程,會有大型施工車出入。
三者併用是想表示任何路段皆可能產生危險,應當小心行事。
老司機:指經驗豐富的老手,用在這裡是指開車經驗豐富的人。
[Chorus 2 副歌]
鬼門開的阿彌陀佛梗
原始資訊來自爆料公社網友所提供的一則貼文,錄影時間為2025/8/23 20:33分後
車主在農曆鬼門開這段時間夜間開車,遇到一名和尚站在路中央的斑馬線旁邊,車主一路減速大喊:喔喲!小心!小心!阿彌陀佛!阿彌陀佛!最終閃過老翁,避開事故。然而這個影片公開後,受到網友的調侃與轉發,此事件是行人橫闖馬路的其中一例真實例子。
上西天:佛教的西方極樂世界,也有死亡的意思。
[Verse 3 主歌]
三寶:是台灣的網路流行梗。
三寶指的是:小孩、老人、女人。許多發生車禍事故的車主,經常發生在這三種類型上,因此他們被認為是駕駛技術不佳、不遵守交通規則、容易造成危險的人,被不少網友調侃成(馬路三寶)
(妖魔鬼怪太上老祖梗)
太上老君在一些民間神話有降妖伏魔的故事,
而這裡的妖魔鬼怪指的是不遵守交通規則的人。
這兩者搭配使用是比喻誇大+諷刺的用法,而非真的指降妖除魔。
阿彌陀佛經:有些人遇到說不清的靈異事件,就開始唸經,佛經有很多種,阿彌陀佛則是最常聽見的咒語,當然這只是誇大用法。根據星雲法師的說法「阿彌陀佛」四個字,「包括了惻隱、感激、關懷、親切、正義等深意,甚至可消災延壽,增福添慧。」所以阿彌陀經是非常神聖的一本經書。(資料源自-楊子佛教禮儀網)
阿彌陀佛經保我身保我避邪 不傷財。(財:這裡的財是指車禍事故的費用)
倒車入庫梗:在2023年與2025年分別有相關報導,車主在倒車入庫時不小心開錯檔,導致發生意外。(有發生意外的部分我就不公開源頭了,我想本人也不希望被公審後又二次出現在別的地方,這只是個警惕事件,所以我覺得讓它維持原本的訴求目的就好,想尋求真實的人,可以自己尋找相關關鍵字。)
歌詞中的倒車入庫梗與阿彌陀佛梗為兩則原始事件結合梗做為改編,希望觀看者明白真實與改變後的差異。
[Outro]
單手剁牛腱
痾……我只是想跟親子丼壓個食物韻,這裡只是想形容事情很難做而且有風險(你單手剁肉沒輔助,可能剁偏呀!)
(總之這是一種誇張比喻的手法)
帶好腦袋再上線:這裡的用法是諷刺沒有用心用腦的人,提點人做事要維持思緒清晰。
—————————————————
English Lyrics
[Intro] (Sound of a wooden fish/chanting)
Got a bowl of oyakodon after work,
The car behind me honked me to go.
The fuel gauge is still going crazy,
Car horns blaring, deafening my ears.
[Chorus 1]
Getting home safely isn't a dream,
I'm just afraid of being stuck and not being able to push forward.
Everyone on the road is speeding like the wind,
You need to be a kung fu master to ride here.
(A playful way of saying you need a lot of skill to navigate the hectic traffic.)
[Verse 1]
Riding to the Taipei Bridge, what a sight to see.
Motorcycles form a "waterfall," riders are all like "cyborgs."
(The "motorcycle waterfall" refers to the massive number of scooters crossing the bridge during rush hour. "Cyborgs" is an exaggerated term for how riders move mechanically in the dense traffic.)
Can't squeeze past the tail lights, can't be too impatient either.
Riding to the gas station downstream, everyone becomes an ATM.
(Refers to a famously busy gas station near the bridge, so profitable it's like an ATM.)
[Verse 2]
The elevated bridge is even more of a game.
Anyone who dares to play on their phone while driving is a "Lao Si Ji."
(A popular term that means "experienced driver" or "veteran." Here it's used ironically to refer to reckless drivers.)
You think it's just a video game,
It's observable, manageable, no worries~
Suddenly, a steamroller at the exit,
My promise of a safe journey instantly becomes a lie.
(Refers to a real-life incident where a steamroller fell off a truck, highlighting the unexpected dangers on the road.)
[Chorus 2]
Speaking of the "Ghost Gate" opening, night driving is even more insane.
(Ghost Gate refers to the start of the seventh month of the Lunar Calendar, when it's believed the gates of hell open.)
Streetlights flicker, and a wisp of smoke drifts by.
I thought it was a ghost, wailing to the heavens.
Then Amitabha Buddha comes, sending you to the Western Paradise.
(A humorous and dark joke. In a real-life incident, a driver almost hit an elderly monk who was walking on the road at night. The driver yelled "Amitabha!" but the joke "sending you to the Western Paradise" implies death, which is the ultimate goal in Buddhism.)
[Verse 3]
Jaywalking is a fine, I advise the "Three Treasures" not to step.
(A sarcastic term in Taiwan for a "trio of terrible drivers" — young people, old people, and women — who are often stereotyped as the cause of accidents.)
Demons and monsters, don't come near, I can't even invite the "Grand Supreme Elder" here.
("Grand Supreme Elder" is a powerful deity in Taoism. This is a hyperbolic way of saying even a powerful god can't save you from these bad drivers.)
The Amitabha Sutra protects me, keeps me safe from evil, and saves my wallet.
(Chanting the sutra is an exaggerated way to feel safe, while "saving my wallet" means avoiding costly accident fees.)
The "Three Treasures" on the side of the road want to reverse park,
Panicking, they stomp on the gas.
[Bridge / Taiwanese accent/Spoken]
What the heck?
Just trying to parallel park,
How did the car just lunge forward?!
He put it in the wrong gear…
He put it in the wrong gear…
The reverse button became the charge button!
[Outro]
The roads are full of danger, like chopping beef tendon with one hand.
(A metaphor for a difficult and risky task.)
Peak traffic isn't the biggest threat, use your brain before you get online.
Muddled thoughts lead to danger, drive carefully to avoid risks.
Don't cross the line, don't act like a fool, and we'll see each other again tomorrow.
wee-oo-wee-oo-wee-oo (I can't talk anymore, the traffic police are coming 😭)
下班買了份親子丼,
後車催促我快行動。
油錶還在爆衝,
喇叭聲響得耳邊轟。
[Chorus 1副歌]
平安到家不是夢,
就怕困在原地不能衝。
大家飆起車像陣風,
上路全靠練功。
[Verse 1 主歌]
騎到台北橋,景象真驚奇。
機車積成瀑布,騎士全成人機。
擠不到頭尾燈,還不能太心急。
騎到下游加油站,全變提款機。
[Verse 2 主歌]
一提高架橋,那更是人間遊戲。
一上路敢滑手機的,全是老司機。
以為只是打個遊戲機
可觀 可管 沒關係~
出口來台壓路機,
平安歸路 立馬成自欺。
[Chorus 2 副歌]
說到鬼門開,夜間上路更瘋癲。
路燈閃爍,忽然飄來一陣煙。
以為是阿飄,鬼哭嚎連天。
走來阿彌陀佛,送你上西天。
[Verse 3 主歌]
橫闖車道要受罰,奉勸三寶不要踩 。
妖魔鬼怪別過來,太上老祖我請不來。
阿彌陀經 保我身,保我避邪 不傷財。
路邊三寶想倒車,手忙腳亂朝油門猛踩。
[Bridge 間奏 / 方言口音/Spoken]
啥門子呀?
搞個倒車入庫,
怎就爆衝了咧?!
他開錯檔了⋯⋯
他開錯檔了⋯⋯
倒退鍵變衝鋒鍵了咧⋯⋯
[Outro]
車路四處是兇險,好比單手剁牛腱。
馬路巔峰不算險,帶好腦袋再上線。
思路打結易犯險,謹慎上路避風險。
不觸線,不犯賤,明日才能再相見。
ㄧ喔ㄧ喔一喔一喔一喔一喔一喔一喔
(不說了,要來叫交警了😭)
————————————————
用詞解釋與背景來源:
[Verse 1 主歌]
台北橋(台北大橋)
有機車瀑布之稱,在巔峰時段的時候幾乎整個橋上都是機車,儘管現在有靠旁併排,但車潮多的時候,還是能見到機車瀑布的景象。
下遊加油站:
在台北橋下來接民權西路這邊,有一間加油站生意很好。根據三立新聞於2017年3月27日報導,中油-民權西路站,一天能夠接將近4300台機車的生意,預計15-20秒就能接一台機車的生意,所以盈收非常好,曾經被譽為全台最賺錢的加油站。
騎士全成人機:
為誇張比喻用法,用在這裡是指行為似機械,行動僵化。(在台北橋塞車是真的等到會心累的那種)
[Verse 2主歌]
高架橋的遊戲機梗
原始素材來自(爆料公社)有位司機在高速公路開車玩了將近半小時的遊戲,事後並沒有發生意外,但是畫面被網友公開,做為警惕事件。
壓路機梗則來自一起新北市新莊的交通事件。一輛連結車,後車的壓路機沒有固定好導致脫落,地上滿是油漬造成交通受阻。
報導時間:2025/4/20
報導方:壹電視
遊戲梗與壓路機梗來自兩起不同事件,這兩起皆無造成事故,也並非發生於高架橋。
有些高架橋下附近就是施工工程,會有大型施工車出入。
三者併用是想表示任何路段皆可能產生危險,應當小心行事。
老司機:指經驗豐富的老手,用在這裡是指開車經驗豐富的人。
[Chorus 2 副歌]
鬼門開的阿彌陀佛梗
原始資訊來自爆料公社網友所提供的一則貼文,錄影時間為2025/8/23 20:33分後
車主在農曆鬼門開這段時間夜間開車,遇到一名和尚站在路中央的斑馬線旁邊,車主一路減速大喊:喔喲!小心!小心!阿彌陀佛!阿彌陀佛!最終閃過老翁,避開事故。然而這個影片公開後,受到網友的調侃與轉發,此事件是行人橫闖馬路的其中一例真實例子。
上西天:佛教的西方極樂世界,也有死亡的意思。
[Verse 3 主歌]
三寶:是台灣的網路流行梗。
三寶指的是:小孩、老人、女人。許多發生車禍事故的車主,經常發生在這三種類型上,因此他們被認為是駕駛技術不佳、不遵守交通規則、容易造成危險的人,被不少網友調侃成(馬路三寶)
(妖魔鬼怪太上老祖梗)
太上老君在一些民間神話有降妖伏魔的故事,
而這裡的妖魔鬼怪指的是不遵守交通規則的人。
這兩者搭配使用是比喻誇大+諷刺的用法,而非真的指降妖除魔。
阿彌陀佛經:有些人遇到說不清的靈異事件,就開始唸經,佛經有很多種,阿彌陀佛則是最常聽見的咒語,當然這只是誇大用法。根據星雲法師的說法「阿彌陀佛」四個字,「包括了惻隱、感激、關懷、親切、正義等深意,甚至可消災延壽,增福添慧。」所以阿彌陀經是非常神聖的一本經書。(資料源自-楊子佛教禮儀網)
阿彌陀佛經保我身保我避邪 不傷財。(財:這裡的財是指車禍事故的費用)
倒車入庫梗:在2023年與2025年分別有相關報導,車主在倒車入庫時不小心開錯檔,導致發生意外。(有發生意外的部分我就不公開源頭了,我想本人也不希望被公審後又二次出現在別的地方,這只是個警惕事件,所以我覺得讓它維持原本的訴求目的就好,想尋求真實的人,可以自己尋找相關關鍵字。)
歌詞中的倒車入庫梗與阿彌陀佛梗為兩則原始事件結合梗做為改編,希望觀看者明白真實與改變後的差異。
[Outro]
單手剁牛腱
痾……我只是想跟親子丼壓個食物韻,這裡只是想形容事情很難做而且有風險(你單手剁肉沒輔助,可能剁偏呀!)
(總之這是一種誇張比喻的手法)
帶好腦袋再上線:這裡的用法是諷刺沒有用心用腦的人,提點人做事要維持思緒清晰。
—————————————————
English Lyrics
[Intro] (Sound of a wooden fish/chanting)
Got a bowl of oyakodon after work,
The car behind me honked me to go.
The fuel gauge is still going crazy,
Car horns blaring, deafening my ears.
[Chorus 1]
Getting home safely isn't a dream,
I'm just afraid of being stuck and not being able to push forward.
Everyone on the road is speeding like the wind,
You need to be a kung fu master to ride here.
(A playful way of saying you need a lot of skill to navigate the hectic traffic.)
[Verse 1]
Riding to the Taipei Bridge, what a sight to see.
Motorcycles form a "waterfall," riders are all like "cyborgs."
(The "motorcycle waterfall" refers to the massive number of scooters crossing the bridge during rush hour. "Cyborgs" is an exaggerated term for how riders move mechanically in the dense traffic.)
Can't squeeze past the tail lights, can't be too impatient either.
Riding to the gas station downstream, everyone becomes an ATM.
(Refers to a famously busy gas station near the bridge, so profitable it's like an ATM.)
[Verse 2]
The elevated bridge is even more of a game.
Anyone who dares to play on their phone while driving is a "Lao Si Ji."
(A popular term that means "experienced driver" or "veteran." Here it's used ironically to refer to reckless drivers.)
You think it's just a video game,
It's observable, manageable, no worries~
Suddenly, a steamroller at the exit,
My promise of a safe journey instantly becomes a lie.
(Refers to a real-life incident where a steamroller fell off a truck, highlighting the unexpected dangers on the road.)
[Chorus 2]
Speaking of the "Ghost Gate" opening, night driving is even more insane.
(Ghost Gate refers to the start of the seventh month of the Lunar Calendar, when it's believed the gates of hell open.)
Streetlights flicker, and a wisp of smoke drifts by.
I thought it was a ghost, wailing to the heavens.
Then Amitabha Buddha comes, sending you to the Western Paradise.
(A humorous and dark joke. In a real-life incident, a driver almost hit an elderly monk who was walking on the road at night. The driver yelled "Amitabha!" but the joke "sending you to the Western Paradise" implies death, which is the ultimate goal in Buddhism.)
[Verse 3]
Jaywalking is a fine, I advise the "Three Treasures" not to step.
(A sarcastic term in Taiwan for a "trio of terrible drivers" — young people, old people, and women — who are often stereotyped as the cause of accidents.)
Demons and monsters, don't come near, I can't even invite the "Grand Supreme Elder" here.
("Grand Supreme Elder" is a powerful deity in Taoism. This is a hyperbolic way of saying even a powerful god can't save you from these bad drivers.)
The Amitabha Sutra protects me, keeps me safe from evil, and saves my wallet.
(Chanting the sutra is an exaggerated way to feel safe, while "saving my wallet" means avoiding costly accident fees.)
The "Three Treasures" on the side of the road want to reverse park,
Panicking, they stomp on the gas.
[Bridge / Taiwanese accent/Spoken]
What the heck?
Just trying to parallel park,
How did the car just lunge forward?!
He put it in the wrong gear…
He put it in the wrong gear…
The reverse button became the charge button!
[Outro]
The roads are full of danger, like chopping beef tendon with one hand.
(A metaphor for a difficult and risky task.)
Peak traffic isn't the biggest threat, use your brain before you get online.
Muddled thoughts lead to danger, drive carefully to avoid risks.
Don't cross the line, don't act like a fool, and we'll see each other again tomorrow.
wee-oo-wee-oo-wee-oo (I can't talk anymore, the traffic police are coming 😭)
