MusicMint AI Music Generator Logo
MusicMint

Durch den Spiegel 𓆩✧𓆪 Through the Looking-Glass

Emotional and cinematic Ambient-Distortion-Trance track with a dark, atmospheric and eerie atmosphere, The instrumentation is driven by discordant gothic piano playing in raindrop fashion, and backed by intense flute arrangement, cello harmonies, fiddle solos, and violin scales, Deep and low dissonant basslines support the vocal tension and timing, thumping into hysterical melody with distorted but catchy and deep atmospheric elements during the choruses, Vocals are low, deep, and raspy with clear German enunciation, and transition from beautiful and reserved contemplative melody into soaring emotional verses without bombastic operatics. Tempo is highly-dynamic, with a driving ambiance that only falters for emotional emphasis and impact, Structure includes ambient pulse drops, breakdowns with ominous ambience, and climactic sections that feel chaotic and vast

Avaeris 𓆩✧𓆪 堕天使·5:29

Lyrics

Ein Riss im Glas, kaum sichtbar, kaum wahr,
(A crack in the glass, barely visible, barely real,)

Ein Flimmern im Blick, so fern und so nah...
(A flicker in the gaze, so distant and so near...)

Wir sahen einst klar, doch verloren uns dort,
(We once saw clearly, yet lost ourselves there,)

Wo Schatten sich formen, an jedem Ort.
(Where shadows take shape, in every place.)

Die Welt lag offen, in scharfem Licht,
(The world lay open, in sharp light,)

Doch Stimmen zerbrachen das Gleichgewicht.
(But voices shattered the balance.)

Ein Flüstern aus Eitelkeit, süß und schwer,
(A whisper of vanity, sweet and heavy,)

Zog Schleier aus Zweifel, immer mehr.
(Drew veils of doubt, more and more.)

Wir hielten den Rahmen für Wirklichkeit,
(We mistook the frame for reality,)

Vergaßen die Tiefe der Ehrlichkeit.
(Forgot the depth of honesty.)

Ein Fenster so klein, doch es scheint so groß,
(A window so small, yet it seems so vast,)

Und alles dahinter wirkt fern und bloß.
(And everything behind it feels distant and bare.)

Und wenn ich falle, durch Schichten aus Schein,
(And when I fall through layers of illusion,)

Fühl ich die Wahrheit, doch lass sie nicht rein...
(I feel the truth, yet do not let it in...)

Durch den Spiegel, sehen wir nur einen Teil,
(Through the looking-glass, we see only a part,)

Ein blasses Echo, verzerrt und kühl.
(A pale echo, distorted and cold.)

Was einst lebendig, wird still und schmal,
(What once was alive becomes quiet and thin,)

Gefangen im Glanz, im endlosen Strahl.
(Trapped in the gleam, in an endless beam.)

Durch den Spiegel, verlieren wir uns,
(Through the looking-glass, we lose ourselves,)

In Bildern aus Staub, in flüchtigem Dunst.
(In images of dust, in fleeting haze.)

("Reiß das Glas ein!")
(("Tear the glass down!"))

Doch wir verharren, gebannt und still,
(Yet we remain, transfixed and still,)

Weil niemand die Wahrheit sehen will...
(Because no one wants to see the truth...)

Die Farben verblassen, im künstlichen Schein,
(The colors fade in artificial glow,)

Was echt war, darf nicht mehr wirklich sein.
(What was real is no longer allowed to be real.)

Ein Tanz aus Masken, so kalt und so leer,
(A dance of masks, so cold and so empty,)

Die Tiefe verschwindet im Obermeer.
(The depth disappears in the surface sea.)

Wir formen uns Welten aus brüchigem Glas,
(We shape our worlds from fragile glass,)

Verlernen zu fühlen, verlernen das Maß.
(We unlearn to feel, unlearn all measure.)

Ein flüchtiger Blick wird zur Ewigkeit,
(A fleeting glance becomes eternity,)

Doch nichts darin trägt noch Beständigkeit.
(But nothing within it holds any permanence.)

(Leise Stimmen, verzerrt)
((Soft voices, distorted,))

Siehst du es noch... oder siehst du nur dich...
(Do you still see it... or do you only see yourself...)

Ein Splitter der Wahrheit... verborgen im Licht...
(A shard of truth... hidden in the light...)

Und wenn wir stürzen, durch Trug und durch Zeit,
(And when we fall, through deception and time,)

Zerspringt vielleicht die Unendlichkeit...
(Perhaps infinity will shatter...)

Durch den Spiegel, sehen wir nur einen Teil,
(Through the looking-glass, we see only a part,)

Ein blasses Echo, verzerrt und kühl!
(A pale echo, distorted and cold!)

Was einst lebendig, wird still und schmal,
(What once was alive becomes quiet and thin,)

Gefangen im Glanz, im endlosen Strahl!
(Trapped in the gleam, in an endless beam!)

Durch den Spiegel, verlieren wir uns,
(Through the looking-glass, we lose ourselves,)

In Bildern aus Staub, in flüchtigem Dunst!
(In images of dust, in fleeting haze!)

("Reiß das Glas ein!!!")
(("Tear the glass down!!!"))

Doch wir verharren, gebannt und still,
(Yet we remain, transfixed and still,)

Weil niemand die Wahrheit sehen will!
(Because no one wants to see the truth!)

Vielleicht liegt dahinter, ein klares Sein,
(Perhaps beyond it lies a clear existence,)

Ohne Verzerrung, ohne den Schein.
(Without distortion, without illusion.)

Doch Mut ist zerbrechlich, wie dünnes Glas,
(But courage is fragile, like thin glass,)

Und Angst hält uns fest, in diesem Maß...
(And fear holds us bound within this measure...)

Ein Schlag, ein Riss, ein flackerndes Licht,
(A strike, a crack, a flickering light,)

Die Fassade bricht, doch wir sehen es nicht!
(The facade breaks, yet we do not see it!)

Ein letzter Moment, so nah und so weit,
(A final moment, so near and so far,)

Die Wahrheit ruft... doch wir sind nicht bereit!!!
(The truth calls... but we are not ready!!!)

Durch den Spiegel... verblasst unser Blick,
(Through the looking-glass... our vision fades,)

Ein Schritt nach vorn, doch tausend zurück...
(One step forward, yet a thousand back...)

Und irgendwo wartet, still und allein,
(And somewhere it waits, silent and alone,)

Die Welt, wie sie ist... jenseits vom Schein...
(The world as it is... beyond the illusion...)

Like this song? Create something similar