
半屏詞 Veiled Verses
青花瓷,千年之恋,月牙湾,2007s,slow,chinese opra,chinese soul,Chinese Ethnic,[Taiwan-Opera],[Chinese-folk],taiwan-pop,sad,indie,
Coreone@286·4:26

4:26
半屏詞 Veiled Verses
青花瓷,千年之恋,月牙湾,2007s,slow,chinese opra,chinese soul,Chinese Ethnic,[Taiwan-Opera],[Chinese-folk],taiwan-pop,sad,indie,
Creator: Coreone@286Release Date: March 9, 2025
Lyrics
Lyrical Creation: ©coreone286
Musical Arrangement: ©coreone286
All Rights Reserved | Copyright ©coreone286
--------------------------------------------------------
[Verse 1]
冰冷的筆尖
Frost-nipped quill carves scrolls of time
雕刻一幅幅畫面
Ink-drops cascade—sorrows bloom, joys entwine
揮灑墨點悲歡上演
Each brushstroke births a world's design
感動那一個個瞬間
Moments crystallized in twilight's rhyme
[Pre-Chorus]
粗糙的便籤
On coarse parchment, eras rewrite
翻拍一段段歲月
Faded dreams pulse—a celluloid light
舊夢再現鮮活從前
Silhouettes dance in memory's tide
悱惻那一段段纏綿
Where past passions and present collide
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[Verse 2]
穿梭時空界面
Through spacetime's veils we thread
在人物之間糾纏
Tangled in roles the fates have spread
拉動故事的軸線
Tugging plotlines spun by spider’s thread
深陷在偶像的情節
Drowning in scripts where idols are wed
[Pre-Chorus]
游離時光邊緣
Drifting through time's frayed seams
在愛恨之間轉換
Where love and hatred morph like moonlit streams
勾畫紅塵的淚眼
Etched in the mortal's tear-stained gaze
沉溺在編織的姻緣
Entwined in destinies we've spun through endless days
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[hook-Chorus]
煙濛濛 雨濛濛
Mists shroud the skies, rains weep in veils of grey
舟穿月橋幾重又幾重
Through moon-bridged arches, layer upon layer the skiff glides
不見橋頭雲鬟釵頭鳳
Where phoenix pins once lit cloud-coiled braids
不見紙傘紅裙花驚容
Silent now—the scarlet silk that made flowers sway
燈濛濛 火濛濛
Lanterns haze, flames whisper in charcoaled night
舟過樓坊幾重又幾重
Past tiered pagodas, tier after tier the oar's endless flight
不見窗前團扇弄清風
Gone—the round fan that teased zephyrs to dance
[guzheng and Drum Solo]
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[hook-Chorus]
煙濛濛 雨濛濛
Mists shroud the skies, rains weep in veils of grey
舟穿月橋幾重又幾重
Through moon-bridged arches, layer upon layer the skiff glides
不見橋頭雲鬟釵頭鳳
Where phoenix pins once lit cloud-coiled braids
不見紙傘紅裙花驚容
Silent now—the scarlet silk that made flowers sway
燈濛濛 火濛濛
Lanterns haze, flames whisper in charcoaled night
舟過樓坊幾重又幾重
Past tiered pagodas, tier after tier the oar's endless flight
不見窗前團扇弄清風
Gone—the round fan that teased zephyrs to dance
不見銅鏡胭脂笑腮紅
Vanished—the rouge that blushed bronze mirrors' light
[Fade Out]
[END]
✒️「墨硯生煙 筆鋒凝霜」
-------------------------------------------------------------------
某夜,他蘸著冷茶在泛黃便籤上寫下「煙雨濛濛」時,筆尖竟滲出血色墨汁。紙頁驟然浮現漩渦,將他捲入自己構築的虛擬紅塵——他成了穿梭時空的幽魂,在唐宋樓閣與街巷間飄蕩。為歌女譜寫釵頭鳳,替戲子修改水袖詞,甚至愛上筆下撐紅傘的縹緲倩影。
但每當他試圖觸碰那些墨痕凝成的人物,指尖便穿透虛空。鏡中倒影漸次模糊,他的眼窩因徹夜書寫深陷如枯井,髮絲纏繞成團團潑墨。
最瘋魔那夜,他撕碎所有手稿投入火盆,卻見灰燼中升起一葉扁舟。船頭端坐著另一個自己,正提筆在銅鏡背面續寫輪迴。煙雨深處,新詞又生。
✒️Synopsis of "Verses in Half-Light"
Inkstone exhales smoke, brush tip frostbitten.
A lyricist haunted by obscurity, carves verses in a garret draped in perpetual twilight. One midnight, as he dips his brush in cold tea to scribble "mists shroud, rains weep", crimson ink bleeds from the nib. The page convulses into a vortex, hurling him into the vermilion dust of his own making—
He becomes a ghost-loom shuttle, threading eras. Tang pavilions melt into Republic-era alleys. He composes phoenix-hairpin odes for songstresses, rewrites water-sleeve arias for opera phantoms, and falls for an ethereal silhouette clutching a scarlet parasol. Yet when he reaches for these ink-born specters, his fingers dissolve into void. The mirror’s gaze grows milky; his eye sockets hollow into inkwells, hair snarling like storm-swept calligraphy.
On the night of consummate madness, he feeds all manuscripts to flames. From ashes rises a skiff. At its prow sits his doppelgänger, etching new cycles onto a bronze mirror’s back. Through veiled rains, unborn verses stir.
Musical Arrangement: ©coreone286
All Rights Reserved | Copyright ©coreone286
--------------------------------------------------------
[Verse 1]
冰冷的筆尖
Frost-nipped quill carves scrolls of time
雕刻一幅幅畫面
Ink-drops cascade—sorrows bloom, joys entwine
揮灑墨點悲歡上演
Each brushstroke births a world's design
感動那一個個瞬間
Moments crystallized in twilight's rhyme
[Pre-Chorus]
粗糙的便籤
On coarse parchment, eras rewrite
翻拍一段段歲月
Faded dreams pulse—a celluloid light
舊夢再現鮮活從前
Silhouettes dance in memory's tide
悱惻那一段段纏綿
Where past passions and present collide
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[Verse 2]
穿梭時空界面
Through spacetime's veils we thread
在人物之間糾纏
Tangled in roles the fates have spread
拉動故事的軸線
Tugging plotlines spun by spider’s thread
深陷在偶像的情節
Drowning in scripts where idols are wed
[Pre-Chorus]
游離時光邊緣
Drifting through time's frayed seams
在愛恨之間轉換
Where love and hatred morph like moonlit streams
勾畫紅塵的淚眼
Etched in the mortal's tear-stained gaze
沉溺在編織的姻緣
Entwined in destinies we've spun through endless days
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[hook-Chorus]
煙濛濛 雨濛濛
Mists shroud the skies, rains weep in veils of grey
舟穿月橋幾重又幾重
Through moon-bridged arches, layer upon layer the skiff glides
不見橋頭雲鬟釵頭鳳
Where phoenix pins once lit cloud-coiled braids
不見紙傘紅裙花驚容
Silent now—the scarlet silk that made flowers sway
燈濛濛 火濛濛
Lanterns haze, flames whisper in charcoaled night
舟過樓坊幾重又幾重
Past tiered pagodas, tier after tier the oar's endless flight
不見窗前團扇弄清風
Gone—the round fan that teased zephyrs to dance
[guzheng and Drum Solo]
[Chorus]
亂髮飛卷眼窩深陷
Tresses storm, orbits carved by time's sharp blade
日日夜夜歲歲年年
Moons wax, suns bleed—aeons cascade
寫不完人間的癡怨
Inkwells drown in mortal obsessions' crusade
笑掛眼簾淚灑唇邊
Laughter veils eyes where salt tides invade
哭哭笑笑瘋瘋癲癲
Madness pirouettes 'twixt bliss and charade
走不出虛幻的愛戀
Trapped in love’s labyrinth of masquerade
[hook-Chorus]
煙濛濛 雨濛濛
Mists shroud the skies, rains weep in veils of grey
舟穿月橋幾重又幾重
Through moon-bridged arches, layer upon layer the skiff glides
不見橋頭雲鬟釵頭鳳
Where phoenix pins once lit cloud-coiled braids
不見紙傘紅裙花驚容
Silent now—the scarlet silk that made flowers sway
燈濛濛 火濛濛
Lanterns haze, flames whisper in charcoaled night
舟過樓坊幾重又幾重
Past tiered pagodas, tier after tier the oar's endless flight
不見窗前團扇弄清風
Gone—the round fan that teased zephyrs to dance
不見銅鏡胭脂笑腮紅
Vanished—the rouge that blushed bronze mirrors' light
[Fade Out]
[END]
✒️「墨硯生煙 筆鋒凝霜」
-------------------------------------------------------------------
某夜,他蘸著冷茶在泛黃便籤上寫下「煙雨濛濛」時,筆尖竟滲出血色墨汁。紙頁驟然浮現漩渦,將他捲入自己構築的虛擬紅塵——他成了穿梭時空的幽魂,在唐宋樓閣與街巷間飄蕩。為歌女譜寫釵頭鳳,替戲子修改水袖詞,甚至愛上筆下撐紅傘的縹緲倩影。
但每當他試圖觸碰那些墨痕凝成的人物,指尖便穿透虛空。鏡中倒影漸次模糊,他的眼窩因徹夜書寫深陷如枯井,髮絲纏繞成團團潑墨。
最瘋魔那夜,他撕碎所有手稿投入火盆,卻見灰燼中升起一葉扁舟。船頭端坐著另一個自己,正提筆在銅鏡背面續寫輪迴。煙雨深處,新詞又生。
✒️Synopsis of "Verses in Half-Light"
Inkstone exhales smoke, brush tip frostbitten.
A lyricist haunted by obscurity, carves verses in a garret draped in perpetual twilight. One midnight, as he dips his brush in cold tea to scribble "mists shroud, rains weep", crimson ink bleeds from the nib. The page convulses into a vortex, hurling him into the vermilion dust of his own making—
He becomes a ghost-loom shuttle, threading eras. Tang pavilions melt into Republic-era alleys. He composes phoenix-hairpin odes for songstresses, rewrites water-sleeve arias for opera phantoms, and falls for an ethereal silhouette clutching a scarlet parasol. Yet when he reaches for these ink-born specters, his fingers dissolve into void. The mirror’s gaze grows milky; his eye sockets hollow into inkwells, hair snarling like storm-swept calligraphy.
On the night of consummate madness, he feeds all manuscripts to flames. From ashes rises a skiff. At its prow sits his doppelgänger, etching new cycles onto a bronze mirror’s back. Through veiled rains, unborn verses stir.
